主页 > ipa分类 > 新英格兰ipa

怎样评价新型病毒Langyahenipavirus被翻译为琅琊病毒?

啤酒之家 2022-12-31 17:31 编辑:admin 79阅读

       网传一家媒体将新型病毒Langya henipavirus,LayV翻译成为“琅琊病毒”,我个人认为这样的翻译很不恰当,也不合适。这一个翻译不应该这样的。如果将新型病毒Langya henipavirus,LayV翻译成为“琅琊病毒”,那么,很多人看到这个病毒的时候就会不自觉地将其跟我国山东省临沂市联系起来,因为临沂还有一个别称,叫作琅琊。这一个翻译既跟这个新型病毒的意思无关,也给临沂(琅琊)当地带来了困扰,甚至是冒犯和污蔑。在世界卫生组织对目前发现的病毒的命名原则中也可以看出,现在的病毒病名要避免让这种病毒和一个国家或者地区联系在一起,避免污名化,可以参考新冠病毒变异毒株的命名,是根据希腊字母来命名的。

       再有,就是不管是从这个病毒对人体的伤害来看或者是这个病毒的天然宿主是谁,都跟临沂(琅琊)没有关系,不应该用这个地方名称来为病毒命名,这样的行为是违反了世界卫生组织对病毒命名的原则,也是对当地的人的污蔑。这样的翻译,用意难测,且多数不怀好意。

 大部分媒体在报道这一个新型病毒的时候,都将新型病毒Langya henipavirus,LayV 命名为狼牙亨尼帕病毒,就只有一家媒体率先将新型病毒Langya henipavirus,LayV 命名为“琅琊病毒”,然后就引得不少媒体先后效仿,造成了不良的影响。在我看来,这样的翻译不仅是错误,而且是坏,任何病毒都不应该跟一个地区,一类人绑定,这是冒犯,这是污蔑。

这一种病毒的传染性速度非常快,而且隐伏的周期也比较长,对于很多的这种就是被传染的载体的话,死亡率也很高。

这就是非常普通的音译。希望大家不要过分解读,也不要过于抗拒。

这个翻译是非常不到位的,而且我国山东省的一个省市也是叫做琅琊,造成的影响也是非常严重的,而且这样的翻译也会带来一些不好的影响。

这个翻译不到位,而且琅琊是我国的一个地名,用地名翻译病毒容易给当地居民招惹非议

下一篇:新英格兰大学本科申请雅思成绩要求是什么?
上一篇:是选择八大如莫纳什大学还是选择新英格兰大学