it being in the springtime春天时节
and the small birds they were singing,鸟儿轻吟
down by yon shady harbour 沿着遥远朦胧的海港
i carelessly did stray,我不小心迷失
the thrushes they were warbling,画眉鸟在歌唱
the violets they were charming紫罗兰让人陶醉
to view fond lovers talking,情人们呢喃软语
a while i did delay.让我为之停留
she said, my dear don't leave me 她说,亲爱的,不要离开我
all for another season,在任何一个季节
though fortune does be pleasing 尽管幸运袭来
i 'll go along with you,我要与你在一起
i 'll forsake friends and relations 我要放弃友情与亲情
and bid this irish nation,放弃爱尔兰神圣的国度
and to the bonny bann banks 还有告别巴恩河岸
forever i 'll bid adieu.我会永远地道出离别
he said, my dear don't grieve 他说,亲爱的不要伤心
or yet annoy my patience,也不要考验我的耐心
you know i love you dearly 你知道我非常爱你
the more i'm going away,虽然我将要离开
i'm going to a foreign nation 将要去陌生的国度
to purchase a plantation,购买一片土地
to comfort us hereafter(zuochamo) 从今以后
all in amerikay.在亚美利加幸福的生活在一起
then after a short while 然后,经过短暂时光
a fortune does be pleasing,幸运没有眷顾
i'will cause them for smile 我还会让所有人微笑着
at our late going away,面对迟来的离别
we'll be happy as queen victoria,我们会像维多利亚女王一样开心
all in her greatest glory,拥有她所有的光荣
we'll be drinking wine and porter 我们饮酒言欢
all in amerikay.在亚美利加欢畅
if you were in your bed lying 如果你躺在床上
and thinking on dying,思索着死亡
the sight of the lovely bann banks,柔美的巴恩景色
your sorrow you'd give over,将终止你的忧伤
or if were down one hour,或是转瞬降临
down in you shady bower,到你悲伤的闺房
pleasure would surround you,就让幸福环绕
you'd think on death no more.远离死亡
then fare you well,sweet cragie hills,然后,再见。甜美的克雷吉
where often times i've roved,曾经数次流浪于此
i never thought my childhood days 在儿童时候
i 'd part you any more,就曾想,与你不再分离
now we're sailing on the ocean 现在我们航行在海上
for honour and promotion,为了荣耀与晋升
and the bonny boats are sailing,美丽的船儿
way down by doorin shore航行在多里安的海岸