1. 伏特加英语翻译
就叫《俄罗斯伏特加》,是俄罗斯流行歌曲。
翻译过来歌词大意:
东京和尼斯清楚知道,
伏特加酒有多厉害。
那烈性威士忌白兰地,
无法并论来相提。
牙买加黑人聚会狂欢,
伴着巴拉莱卡歌唱。
他掏尽最后一关铜板,
也把伏特加酒换。
鲁斯卡亚伏特加,
你在创造奇迹;
鲁斯卡亚伏特加,
我已离不开你。
鲁斯卡亚伏特加,
黑面包加鲱鱼,
大家喝得疯狂,
欢笑在一起。
鲁斯卡亚伏特加,
黑面包加鲱鱼,
大家喝得疯狂,
欢笑在一起。
2. 伏特 翻译
48v和48伏是一样大的,只是书写格式不同罢了。这里的V是英语单词里面的Voltage,中文翻译过来的读音就是伏特,而在书写的过程中,既可以写成48V,也可以写成48伏,二者的电压值是相同的,没有任何区别。所有在选择电压的时候可以直接看前面的数值而不必纠结与后面的单位格式。
3. 伏特加百度翻译
英语中表示酒的词很多,大致可以分为四类。
一、表示酒类总称的词:alcohol,booze, drink, liquor。这些词的中文意思都是“酒”或“含有酒精的饮料”。表示烈性酒的总称的词有spirits、fire- water及arrack。
二、直接从产地得名的酒:Scotch(苏格兰产威士忌酒)bourbon(美国肯塔基州波邦地区用玉米酿制的威士忌酒)、champagne(法国产的香槟酒)、port(葡萄牙产的甜葡萄酒)。
三、不直接从产地得名但却是某国盛产的酒:西班牙的sherry(雪利)、德国的hock(白葡萄酒)、法国的claret(红葡萄酒)和pernod(绿茴香酒)、俄国的vodka(伏特加)、日本的sake(米酒)。
四、各种普通的酒又可分为五类:
1.烈性酒:whisky(威士忌)、rye(黑麦威士忌酒)、rum(用甘蔗汁酿的糖酒,也叫兰姆酒)、gin(杜松子酒)、malt(麦芽酒)、brandy(白兰地)。
2.低度酒:wine(葡萄酒)、cider(苹果酒)、mead(蜂蜜酒)。前面提到的claret,sherry,hock,champagne,port都属于低度酒。
3.混合酒:cocktail(鸡尾酒)、martini(马丁尼酒)、punch(五味酒)、vermouth(苦艾酒)。
4.啤酒:beer啤酒、draught beer(生啤)、 shandy(柠檬或姜汁啤酒)、bitter(苦啤酒)、ale(淡色啤酒)、lager(淡味啤酒)、stout(烈性黑啤酒)。
5.有专门用途的酒:aperitif(用餐前饮用的开胃酒)、pick-me-up(美国英语:醒脑酒、英国英语用 buck-me-up)、 tonic liquor(补身酒)、medicated spirits(药酒)。
修饰酒类的词可按度数、颜色、味道、时间可分为四类。表示度数高低的词有:strong(烈性的)、weak(淡的、搀水的)、mild(淡的、不浓的);表示颜色的词有:red(红白的)、white(白色的)、 dark(深色的)、 light(淡色的)、pale(淡色的或白色的)、rose(粉红色、玫瑰色的);表示味道的词有:dry(不甜的)、sweet(甜的)、bitter(苦的);表示年代的词有old(陈)、aged(陈)、 V. S. O. P.(very superior old pale陈年酒)。
4. 伏特加 英语
琴酒(GIN),又称"金酒"或"杜松子酒",是人类第一种为特殊目的所造的烈酒,琴酒的故乡在荷兰,它起源于1660年沃克(VODKA)Absolut·Vodka伏特加酒尔摩德(也叫苦艾酒,英文:Vermouth)卡尔瓦多斯(Calvados)苹果白兰地,目前生产这种酒的主要是美国和法国。在美国称为applejack,在法国称为calvados.Calvados是法国诺曼底的一个城镇,因此酒名即以镇名而命名。苹果白兰地的酒色由木桶而,并有着明显的苹果香味。匹斯可(Pisco)是BELLU和CHILLY生产的蒸馏酒。颜色很淡,酒精含量约40%,主要是作为餐前酒。
5. 伏特加翻译成英文
生命之水伏特加的酒精度数高达98度,生命之水伏特加的英文全称是全称为spirytus rektyfikowany,用多种谷物和薯类为原料反复蒸馏而制成的烈酒,生命之水是目前世界上度数最高的烈酒。
Spirytus Rektyfikowany是一款原产于波兰的伏特加,被西方人称为“生命之水”,是世界上已知度数最高的酒。其主要酿造原料是谷物和薯类,经过了反复70回以上的蒸馏, 达到98%的酒精度数,是世界上纯度最高的烈酒。
6. 伏加特英语怎么说
伏特加是俄罗斯的国酒,是北欧寒冷国家十分流行的烈性饮料。它的历史悠久,产生于14世纪左右,其英文名为VODKA,出自于俄罗斯的一个港口名叫VIATK的地方。
俄罗斯作家维克托·叶罗费耶夫专门研究了伏特加的历史,他称伏特加酒为“俄罗斯的上帝”,认为它在某种程度上影响着俄罗斯的命运。叶罗费耶夫的观点听上去有些耸人听闻,但其实伏特加这个名字在俄文中就是“生命之水”的意思。