1. larger啤酒品尝步骤
都不错,看个人喜好,乌苏啤酒是新疆当地极普通的一种啤酒,虽赶不上青岛、哈啤、燕京那么知名,但在新疆也有30多年的历史,在还没有火遍全国的时候乌苏啤酒就被嘉士伯收购了,而嘉士伯是全世界第四大酿酒集团,除了生产啤酒和饮料,嘉士伯的销售手段也是极为惊人的,起初乌苏的知名度只限在新疆地区,但由于嘉士伯的营销手段及产品各方面的调整,乌苏从“无人知晓”的新疆啤酒一跃成为众啤酒中的佼佼者。
2. 啤酒 larger
法克啤酒一嘉士伯品牌。
嘉士伯啤酒原产地丹麦,目前在我国世界40多个国家都有生产基地,产品远销140多个国家和地区,风行。
创立于1847年的丹麦嘉士伯啤酒属于典型的欧洲式LARGER啤酒,分14大类,44个系列,100多种口味。
除普通啤酒外,还分圣诞节啤酒、复活节啤酒、浓香型、淡香型。嘉士伯啤酒采用全麦芽制作,并配合原产地所拥有的较优质的水源,酒质澄清甘醇,口感丰满顺滑,沁人心脾,被广大酒友誉为“世界上较好喝的啤酒”。
嘉士伯啤酒馆把较纯正的欧洲品味运进了啤酒城,将为进馆游客献上沁人心脾的世纪佳酿。
在丹麦嘉士伯啤酒馆内,你除了可以尽情享受醇香的嘉士伯啤酒以外,您还可以品尝到具有皇者风范的美国百威啤酒、风味独特的墨西哥科罗娜啤酒等世界头牌啤酒,真正实现一馆之内遍尝欧美啤酒风韵。
3. lager啤酒生产工艺
工业啤酒一般使用的是酵母下发酵的拉格工艺(Lager);而精酿啤酒使用的是酵母上发酵的艾尔工艺(Ale),而在精酿啤酒中,还细分了Stout、IPA、Pilsner等,不同工艺酿制出来的啤酒口感风味不同,但都被归纳于精酿。
3、生产周期不同
工业啤酒一般使用的是酵母下发酵的拉格工艺(Lager);而精酿啤酒使用的是酵母上发酵的艾尔工艺(Ale),而在精酿啤酒中,还细分了Stout、IPA、Pilsner等,不同工艺酿制出来的啤酒口感风味不同,但都被归纳于精酿。工业啤酒采用流水线的方式生产,时间就是金钱,因此生产周期非常短,一般7天就发酵完成,10天就可以出成品;而精酿啤酒不太计较成本,发酵时间一般在26-60天左右,麦芽发酵充分、麦汁浓度更高,风味更加浓郁。
4. lager啤酒
费尔德堡不是工业啤酒吗,而是精酿啤酒。
精酿啤酒用来区别于大部分常见的工业啤酒。这和其口味是苦是甜,是香是酸,酒精度的高低与否,并没有直接关系。当百威、嘉士伯等大品牌都在将产品变得越来越清淡时,精酿啤酒业却忙着向另一个方向飞奔。这种添加了大量啤酒花,酒精度和苦涩度都极高的啤酒,正被越来越多人推崇。美国、英国、德国等传统啤酒大国是这样,连中国、日本这样的亚洲国家也出现了这个苗头。
5. 精酿啤酒lager
啤酒的基本分类
啤酒最最最基本的分类只有两类。一种是艾尔(Ale)啤酒一种是拉格(Lager)啤酒。艾尔啤酒是上发酵的啤酒,也就是说酵母浮在温暖的麦芽汁上面,发酵温度较高,这种发酵方式能最大程度保留啤酒花的香味。拉格是下发酵的啤酒,酵母在麦芽汁下面,发酵温度较低,这种发酵方式更容易工业化生产。
一般来讲,由于发酵方式不同,Ale啤酒会先闻到啤酒花、酵母和其他添加剂的香味,然后是麦芽的芬芳,lager刚好相反,首先会感受到麦芽的香气,然后才是酵母和啤酒花的味道,所以通常Ale要比Lager好闻好喝一些。这里顺便提一句,市面上常见的啤酒,如青岛、百威、喜力或者国内炒到神话的德国黑啤,都属于美式工业淡lager的范畴。这是世界工业化进程的产物,而不是最早的啤酒,最早的啤酒,是Ale啤酒。
一些常见的衍生分类
知道lager和Ale的区别后,由于地域和使用啤酒花方式的不同,又衍生了各种各样的衍生分类。这些衍生分类成千上万,导致了啤酒世界的复杂性。
ALE
一般情况下,说精酿啤酒,就是在说ALE。下面这几种常见的ale啤酒要熟记于心,给朋友推荐酒时,先问问朋友喜欢怎样的口味,是甜的,还是酸的,是苦的还是酒味重的等等,然后根据不同ale的风格,对号入座就可以啦。
1.PALE ALE : 淡艾尔,英国的一种艾尔啤酒,酒味较淡,入口略苦,啤酒花的香味清新怡人
2.INDIAN PALE ALE(IPA):印式淡艾尔。也是英国的一种艾尔啤酒,这货不是印度产的,而是当时英国人在印度殖民,为了长途运输啤酒,在PALE ALE的基础上加入大量啤酒花,逐渐形成了现在的IPA。IPA酒味较重,闻起来啤酒花和酵母的味道丰满怡人,还会闻到蜂蜜的香甜,喝起来略苦,回香非常舒爽。
3.Stout:世涛啤酒。也是英国的一种Ale,采用烘烤过的啤酒花,所以颜色成黑褐色。它泡沫较细,闻起来有神器的巧克力和咖啡的味道。在传统stout的基础上,又衍生出imperial stout、Russian imperial Stout等等,风格和stout类似,但由于添加料不同和处理啤酒花的方式略有不同,风味也有区别。
4.Porter:波特啤酒。这货和Porto没有任何关系。也是一种英国的Ale,采用烘烤过的啤酒花酿制,和stout比较相近,但风格要比stout强劲和粗糙。
5.Belgian. Biere d'abaye:比利时修道院啤酒。比利时啤酒历史悠久,酿制方法由修道院世代相传。是世界公认的佳品。比利时啤酒气味芬芳多变,口感复杂浑厚,酒精和麦芽的香味都很足,有足够的陈年潜力。对新手来说,给他点一杯一杯比利时啤酒,逼格就足够了。
6.Lambic:通过自然发酵的啤酒,酿制方式复杂,可以和葡萄酒媲美,是精酿啤酒界的公主。这种啤酒,通常酸味和果味较重,甜度也不小,比较适合女生饮用。
Lager
说完Ale啤酒,该说说Lager了。一般情况下,了解Ale啤酒就足够你装逼了,但是为了更加突出你的品位,低调地凸显你喝的啤酒不在少数,以下的几种lager的风格和特点,还是要了解的:
1.American lager: 美式lager,一般青岛呀、百威呀、哈尔滨呀,都属于美式lager的范围。他的特点是清爽寡淡,比较适合在夏天喝,用于解渴。通常,在精酿吧,如果有人点了一瓶美式lager,或者他是新手,或者他是老江湖。
2.Pale lager、Dark lager: 欧洲黄、黑lager。这种啤酒也是常见的工业lager。在国内红红火火的德国黑啤就是属于这种啤酒。风格和porter相似,但比porter淡多了。国内似乎只要加上德国黑啤的帽子,就能和高端啤酒挂钩,其实就工艺而言,只不过是最普通的工业lager罢了。
3.Pilsner:lager啤酒的一种,捷克人的骄傲。美式工业lager从Pilsner的基础上衍生而来,这样说来,Pilsner是现在所有工业啤酒的祖父。这种啤酒,口感清冽,简单讨好,苦味中等,带有微微的甜味,比较适合夏天饮用,也比较适合不喜欢复杂味道的新手饮用。
6. lager beer是什么啤酒
从小到大,在我们的印象中啤酒就是一种淡黄色的液体,似乎也并没有什么值得探讨的余地,但是随着这几年精酿啤酒逐渐被国内部分消费者所接受,比如说光沃夫狼等一个品牌下就有好几种啤酒的颜色,啤酒的色彩也就在我们的印象中丰富了起来。现在,就来跟大家介绍几种吧:
1、白色啤酒
白啤顾名思义就是白色的了?你可能会这么想,其实不然。和白葡萄酒类似,白啤也并不会呈现真正的白色。通常,白啤的颜色呈黄色,不过由于其白色泡沫干净而又丰富,因而才被称之为白啤。
和其它啤酒不同,白啤一般指的是往麦芽中添加较大比例的小麦后再采用上发酵法生产而来的一种浅色啤酒,因此白啤的实质可以说就是小麦啤酒。常见的白啤有来自比利时的 Witbier、德国的 Weissbier 和 Weizenbier 以及美国的 Wheat beer,当然其它类似风格也遍布世界各地。
通常,白啤中大多含有来自小麦的蛋白以及未过滤的酵母,因而一般比较浑浊(尤其是在低温下),当然这也正是不少人觉得白啤具有较高营养价值的关键所在;更重要的是,白啤丰富的泡沫还会给你带来奶油般的细腻口感。
此外,白啤大多带有果香味,酒花和其它香气则不太明显,由于保留了较多的乳酸,因而喝起来带点酸味,有些人可能接受不了,不过喜欢的人会觉得它清新爽脆,夏天用来消暑再合适不过了。
2、黄色啤酒
国人日常能够喝得到的啤酒绝大部分呈黄色,因此有黄啤这种称呼也就不足为奇了。当然黄啤的颜色也不是千篇一律的色调,有的呈淡黄色,有的则呈金黄色甚至黄棕色,总之大都是浅色麦芽带来的结果。
黄啤的酒花香气较为浓郁,口味也更纯正,不过略带苦味,有些人表示不太喜欢,但这似乎并没有阻止黄啤在中国的霸主地位,因为到目前为止我国绝大多数啤酒都依然还是黄啤。当然,比利时的金色艾尔(Blonde Ale)和英国的淡色艾尔(Pale Ale)等也属于黄啤的范畴,且一般呈现金黄色;来自捷克的皮尔森(Pilsener)就是黄啤中的代表品牌。
3、红色啤酒
别以为只有葡萄酒才有红的和白的,其实啤酒也有红色的哦,不过红啤并不一定呈红色。在英国,这种啤酒就被称作 Brown Ale,而在德国也可以称作 Marzen Lager 或是 Amber Lager。许多红啤是采用维也纳的红色麦芽制得,有的还经过木桶熟成,因此大多为琥珀色、棕色、红棕色或红褐色,且一般不透明。和白啤一样,低温时红啤也会显得比较浑浊。
在 18 世纪时期,红啤指的是采用 100% 棕色麦芽制成的啤酒,大多带有一定酒花味。现在的红啤酒精范围跨度较大,一些带甜味有的则略苦,当然还有的还呈现明显的焦糖和巧克力风味。事实上,无论是国内外,红啤都没有其它啤酒那么常见,因为其产量比浅色啤酒要少。
4、黑色啤酒
黑啤指的是一种深色啤酒,由于颜色较深,因而一般不透明,常带有巧克力或咖啡的香气,酒精度处于 5% 左右,有的则更高。
许多啤酒的香气和颜色在很大程度上都取决于原料及其烘烤程度,而黑啤正是采用烘烤过的深色麦芽制得,因而才赋予了酒液深浓的黑色,同时也给啤酒带来了醇厚的酒体和丰富的层次感,当然还有突出的麦芽香和焦糖味。
说到黑啤,就不得不提起德国以及那风靡全球的慕尼黑啤酒节(The Munich Oktoberfest),目前该节日已经举办了近 200 年,是一个不折不扣的啤酒狂欢节。正是如此,黑啤才在世界各地留下了非常好的产品形象,不少人对其更是爱不释手。
7. crown larger 啤酒
There was once upon a time a fisherman and his wife who lived together in a piss pot near the sea. Every day the fisherman went out fishing, and he fished a long time. Once he was sitting there fishing and looking into the clear water when his hook went to the bottom, deep down, and when he pulled it out, he had caught a large flounder. Then the flounder said to him, "I beg you to let me live. I am not an ordinary flounder, but an enchanted prince. Put me back into the water, and let me swim."
"Well," said the man, "there's no need to say more. I can certainly let a fish swim away who knows how to talk." Then he put it back into the water, and the flounder quickly disappeared to the bottom, leaving a long trail of blood behind him.
The man then went home to his wife in the piss pot and told her that he had caught a flounder that had told him he was an enchanted prince, and that he had let it swim away. "Didn't you ask for anything first?" said the woman. "No," said the man. What should I have asked for?"
"Oh," said the woman. "It is terrible living in this piss pot. It is filled with stench and filth. Go back and ask for a little hut for us."
The man did not want to, but he went back to the sea, and when he arrived it was all yellow and green, and he stood next to the water and said:
Mandje! Mandje! Timpe Te!
Flounder, flounder, in the sea!
My wife, my wife Ilsebill,
Wants not, wants not, what I will
The flounder swam up and said, "What does she want then?"
"Oh," said the man, "I did catch you, and my wife says that I really should have asked for something. She doesn't want to live in a piss pot any longer. She would like to have a hut."
"Go home," said the flounder. "She already has it."
The man went home, and his wife was standing in the door of a hut, and she said to him, "Come in. See, now isn't this much better." And there was a parlor and a bedroom and a kitchen; and outside there was a little garden with all kinds of vegetables, and a yard with hens and ducks.
"Oh," said the man. "Now we can live well."
"Yes," said the woman, "we'll give it a try."
Everything went well for a week or two, and then the woman said, "Husband. This hut is too small. The yard and the garden are too little. I want to live in a large stone castle. Go back to the flounder and tell him to get a castle for us."
"Oh, wife," said the man. The flounder has just given us the hut. I don't want to go back so soon. It may make the flounder angry."
"I know he can do it," said the woman, "and he won't mind. Just go!"
So, with a heavy heart, the man went back, and when he came to the sea, the water was quite purple and gray and dark blue, but it was still, and he stood there and said:
Mandje! Mandje! Timpe Te!
Flounder, flounder, in the sea!
My wife, my wife Ilsebill,
Wants not, wants not, what I will
"What does she want then?" said the flounder.
"Oh," said the man sadly, "my wife wants to live in a stone castle."
"Go home. She's already standing before the door," said the flounder.
So the man went home, and his wife was standing in front of a large palace.
"See, husband," she said. "Isn't this beautiful?" And with that they went inside together. There were many servants inside, and the walls were all white, and there were golden chairs and tables in the parlor, and outside the castle there was a garden and a forest a half mile long, and there were elk and deer and rabbits, and there were cow and horse stalls in the yard.
"Oh," said the man, "now we can stay in this beautiful castle and be satisfied."
"We'll think about it," said the woman. "Let's sleep on it." And with that they went to bed.
The next morning the woman awoke. It was daylight. She poked her husband in the side with her elbow and said, "Husband, get up. We should be king over all this land."
"Oh, wife," said the man, "why do you want to be king? I don't want to be king."
"Well, I want to be king."
"Oh, wife," said the man, "how can you be king? The flounder won't want to do that."
"Husband," said the woman, "Go there immediately. I want to be king."
So the man, saddened because his wife wanted to be king, went back. And when he arrived at the sea it was dark gray, and the water heaved up from below. He stood there and said:
Mandje! Mandje! Timpe Te!
Flounder, flounder, in the sea!
My wife, my wife Ilsebill,
Wants not, wants not, what I will
"What does she want then," said the flounder.
"Oh," said the man, "my wife wants to be king."
"Go home. She's already king," said the flounder.
Then the man went home, and when he arrived at the palace, there were so many soldiers, and drums, and trumpets, and his wife was sitting on a high throne of gold and diamonds, and she was wearing a large golden crown and on either side of her there stood a line of maidens-in-waiting, each one a head shorter than the other.
"Oh," said the man, "are you king now?"
"Yes," she said, "I am king."
And after he had looked at her awhile, he said, "It is nice that you are king. Now we don't have to wish for anything else."
"No, husband," she said, "I have been king too long. I can't stand it any longer. I am king, but now I would like to become emperor."
"Oh," said the man, "why do you want to become emperor?"
"Husband," she said, "go to the flounder. I want to be emperor."
"Oh, wife," said the man, "he can't make you emperor. I can't tell him to do that."
"I am king," said the woman, "and you are my husband. Now go there immediately!"
So the man went, and on his way he thought, "This is not going to end well. To ask to be emperor is shameful. The flounder is going to get tired of this." With that he arrived at the sea. The water was entirely black and dense, and a strong wind blew over him that curdled the water. He stood there and said:
Mandje! Mandje! Timpe Te!
Flounder, flounder, in the sea!
My wife, my wife Ilsebill,
Wants not, wants not, what I will
"What does she want then," said the flounder.
"Oh," he said, "my wife wants to become emperor."
"Go home," said the flounder. "She's already emperor."
Then the man went home, and when he arrived, his wife was sitting on a very high throne made of one piece of gold, and she was wearing a large golden crown that was two yards high, and guards were standing at her side, each one smaller than the other, beginning with the largest giant and ending with the littlest dwarf, who was no larger than my little finger. Many princes and counts were standing in front of her. The man went and stood among them and said, "Wife, are you emperor now?"
"Yes," she said, "I am emperor."
"Oh," said the man, taking a good look at her. "Wife, it's good that you are emperor."
"Husband," she said. "Why are you standing there? I'm emperor now, and I want to become pope as well."
"Oh, wife!" said the man. "Why do you want to become pope. There is only one pope in all Christendom."
"Husband," she said, "I want to become pope before the day is done."
"No, wife," he said, "the flounder cannot make you pope. It's not good."
"Husband, what nonsense! If he can make me emperor, then he can make me pope as well. Now go there immediately!"
Then the man went, and he felt sick all over, and his knees and legs were shaking, and the wind was blowing, and the water looked like it was boiling, and ships, tossing and turning on the waves, were firing their guns in distress. There was a little blue in the middle of the sky, but on all sides it had turned red, as in a terrible lightning storm. Full of despair he stood there and said:
Mandje! Mandje! Timpe Te!
Flounder, flounder, in the sea!
My wife, my wife Ilsebill,
Wants not, wants not, what I will
"What does she want then?" said the flounder.
"Oh," said the man, "my wife wants to become pope."
"Go home," said the flounder. "She's already pope."
Then he went home, and when he arrived there, his wife was sitting on a throne that was two miles high, and she was wearing three large crowns. She was surrounded with church-like splendor, and at her sides there were two banks of candles. The largest was as thick and as tall as the largest tower, down to the smallest kitchen candle. "Wife," said the man, giving her a good look, "are you pope now?"
"Yes," she said, "I am pope."
"Oh," said the man. "It is good that you are pope. Wife, we can be satisfied, now that you are pope. There's nothing else that you can become."
"I have to think about that," said the woman. Then they both went to bed, but she was not satisfied. Her desires would not let her sleep. She kept thinking what she wanted to become next. Then the sun came up. "Aha," she thought, as she watched the sunrise through her window. "Couldn't I cause the sun to rise?" Then she became very grim and said to her husband, "Husband, go back to the flounder. I want to become like God."
The man, who was still mostly asleep, was so startled that he fell out of bed. "Oh, wife," he said, "go on as you are and remain pope."
"No," said the woman, tearing open her bodice. "I will not be quiet. I can't stand it when I see the sun and the moon coming up, and I can't cause them to rise. I want to become like God!"
"Oh, wife," said the man. "The flounder can't do that. He can make you emperor and pope, but he can't do that."
"Husband," she said, looking very gruesome, "I want to become like God. Go to the flounder right now!"
The man trembled with fear at every joint. Outside there was a terrible storm. Trees and mountains were shaking. The heaven was completely black, and there was thunder and lightning. In the sea he could see black waves as high as mountains, and they were capped with white crowns of foam. He said:
Mandje! Mandje! Timpe Te!
Flounder, flounder, in the sea!
My wife, my wife Ilsebill,
Wants not, wants not, what I will
"What does she want then," said the flounder.
"Oh," he said, "she wants to become like God."
"Go home. She is sitting in her piss pot again."
And they are sitting there even today.